worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.




Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


Un preso afgano y otro yemení del "Sitio Negro" se enfrentan a las Juntas de Revisión Periódica de Guantánamo, mientras se aprueba la excarcelación del vigésimo primer hombre

11 de mayo de 2016
Andy Worthington

Traducido del inglés para El Mundo no Puede Esperar 13 de octubre de 2023


En el último año de mandato del Presidente Obama, es evidente que se están haciendo esfuerzos para cumplir la promesa que hizo de cerrar la prisión de Guantánamo en su segundo día en el cargo, en enero de 2009. Este año han sido liberados 27 hombres, con lo que sólo quedan 80, la cifra más baja desde los primeros meses de existencia de la prisión en 2002.

Se ha aprobado la excarcelación de 27 de esos 80 hombres: 15 desde 2010, cuando el Equipo de Trabajo para la Revisión de Guantánamo de Interinstitucional de Alto Nivel, nombrado por el presidente Obama para revisar los casos de todos los presos que heredó de George W. Bush, presentó su informe final, y 12 desde enero de 2014, cuando otro proceso de revisión, las Juntas de Revisión Periódica, comenzaron a tomar decisiones sobre la mayoría de los hombres cuya excarcelación aún no se había aprobado. Solo diez de los 80 hombres que siguen detenidos se enfrentan -o se han enfrentado- a juicios, y el resto pueden optar a las PRB.

Hasta la fecha, los PRB han aprobado la excarcelación de 21 hombres, nueve de los cuales han sido puestos en libertad. Sólo se ha recomendado la continuación del encarcelamiento de siete hombres, lo que supone una tasa de éxito para los presos del 75%, que socava por completo las afirmaciones del grupo de trabajo, realizadas en 2010, de que eran "demasiado peligrosos para ser puestos en libertad". El grupo de trabajo también afirmó que no existían pruebas suficientes para juzgarlos, pero lo cierto es que la etiqueta "demasiado peligrosos para ser puestos en libertad" era exagerada, y se basaba en información poco fiable extraída de los propios presos, y producida como resultado de torturas, otras formas de maltrato o sobornos (con mejores condiciones de vida), o en una noción innecesariamente cauta de la amenaza que representaban, basada en sus actitudes mientras estaban encarcelados en Guantánamo, desafiando todas las normas civilizadas.

En su avance hacia el cierre de Guantánamo, el gobierno de Obama ha aumentado la velocidad a la que se están llevando a cabo los PRB, para garantizar que se completen antes del final de la presidencia de Obama, y actualmente se están celebrando dos PRB cada semana.

A continuación, analizo las audiencias de los dos hombres cuyos casos se revisaron la semana pasada, después de un debate sobre el 21º hombre cuya puesta en libertad se recomendó, el 5 de mayo: Salem Ahmad Hadi Bin Kanad (ISN 131), alias Salem Ahmed Hadi, y descrito inicialmente como Salem Ben Kend. Yemení, nacido en 1975, su caso fue revisado por primera vez por un PRB en abril de 2014 y se recomendó su encarcelamiento un mes después, en gran parte porque se había negado a presentarse a su audiencia. Desde entonces, se han llevado a cabo tres revisiones puramente administrativas de su caso (revisiones de expedientes), en las que se mantuvo su detención, pero el 5 de abril recibió una segunda revisión (una revisión completa), en la que participó, y como resultado de la cual se ha recomendado su puesta en libertad. Por tanto, es probable que sólo sea cuestión de tiempo que sea puesto en libertad y regrese con su familia a Riad (Arabia Saudita).

Al determinar, por consenso, "que el mantenimiento en detención preventiva del detenido no sigue siendo necesario para protegerlo contra una amenaza significativa y continuada para la seguridad de Estados Unidos", la junta "señaló el bajo nivel de amenaza que presenta el detenido a la luz de su falta de formación avanzada y de cualquier papel de liderazgo significativo con los talibanes", antes de su captura en Afganistán en noviembre de 2001. Superviviente de una notoria masacre perpetrada por fuerzas estadounidenses, británicas y de la Alianza del Norte, en el fuerte de Qala-i-Janghi, en el norte de Afganistán, su expediente militar clasificado, publicado por WikiLeaks en 2011, reveló que, en la masacre, recibió "disparos en el pecho y las piernas."

La junta también se mostró satisfecha con su compromiso con el proceso, en comparación con su negativa a participar hace dos años, y los miembros declararon que habían "considerado [su] mayor cooperación con el proceso del PRB, la información relativa al apoyo de [su] familia y los planes para ayudarle", además de señalar que "en general se mostró franco en relación con sus asociaciones, y que [expresó] su voluntad de participar en un programa de rehabilitación", que está disponible en Arabia Saudí. Hace apenas tres semanas, nueve yemeníes con fuertes vínculos saudíes (que habían nacido o crecido allí) fueron puestos en libertad en Arabia Saudita para someterse al programa de rehabilitación.

La junta también señaló que "tanto [bin Kanad] como su familia carecen de vínculos con extremistas fuera de Guantánamo", y que "se ha mantenido en su mayoría cumplidor con la fuerza de guardia en Guantánamo, y su último delito violento ocurrió en 2013." También se le animó "a seguir asistiendo regularmente a clases y a seguir relacionándose con miembros de su familia para prepararse para su traslado."

Salem bin Kanad es el cuarto preso al que se somete a una revisión completa tras serle denegada inicialmente la excarcelación. A los cuatro se les aprobó la excarcelación, y dos han sido puestos en libertad.

A continuación figura la declaración inicial de sus representantes personales (personal militar asignado a representarlo en el proceso de la PRB) en su revisión completa del 5 de abril, en la que, incluso en ausencia de un abogado civil que lo representara, hablaron con aprobación de su compromiso con el proceso, su buen comportamiento en Guantánamo, su interés por estudiar y su compromiso con el personal médico para tratar lo que se describen como sus "problemas crónicos de salud", que, que yo sepa, no se habían comentado antes. En 2008, en su expediente militar publicado posteriormente por WikiLeaks, se le describía como "en buen estado de salud general".

Junta de Revisión Periódica 05 de abril de 2016
Salem Ahmad Hadi Bin Kanad, ISN 131

Declaración del representante personal

Buenos días, señoras y señores de la Junta. Somos los representantes personales de ISN 131. Gracias por la oportunidad de presentar el caso del Sr. Salem Ahmad Hadi Bin Kanad.

Durante el último año, Salem ha participado voluntariamente en el proceso de la Junta de Revisión Periódica y ha asistido a todas las reuniones con sus Representantes Personales. Durante este tiempo, Salem se ha comportado de manera profesional en todos nuestros compromisos. Calificaríamos su personalidad de reservada, pero cálida.

En sus aproximadamente catorce años en Guantánamo, ha demostrado un historial de comportamiento cumplidor y no ha presentado ningún problema significativo de protección de la fuerza durante su estancia en Guantánamo. Su buen comportamiento queda patente por el hecho de que reside en un centro en el que sólo se autoriza a vivir a los detenidos más cumplidores. De hecho, en una ocasión sus compañeros lo eligieron jefe de bloque y le confiaron la responsabilidad de tratar los problemas de los detenidos con el cuerpo de guardias de seguridad.

Ha colaborado constructivamente con el personal médico del Grupo Mixto Especializado para tratar y gestionar sus problemas crónicos de salud. Este enfoque de equipo ha mejorado enormemente su estado físico y su calidad de vida. Por ello, ha seguido con determinación un régimen diario de ejercicios de autocuidado que incluye actividades cardiovasculares.

Ha aprovechado las oportunidades educativas mientras estaba detenido en Guantánamo. Estas oportunidades incluyen clases de inglés, informática y habilidades para la vida, que Salem espera poder utilizar algún día cuando se reúna con sus familiares en Arabia Saudita. A Salem le gustaría volver a su casa en Riad, donde desea desesperadamente reunirse con su padre, sus hermanos y sus hermanas.

Todos los miembros de su familia le han prometido apoyo económico inquebrantable, un lugar de residencia y ayuda para matricularse en una escuela de formación profesional para ampliar sus estudios de inglés e informática. Confía en que estos estudios, junto con la experiencia en ventas que adquirió trabajando en el negocio de reparación de automóviles de su padre, le prepararán para una carrera en ventas y marketing y para ser un padre comprensivo con sus hijas.

Estamos seguros de que el deseo de Salem de buscar un modo de vida mejor si es trasladado desde Guantánamo es genuino y de que no representa una amenaza continua o significativa para los Estados Unidos de América. Salem está dispuesto a ser trasladado a cualquier país, pero preferiría un país de habla árabe si es posible, donde pueda ser un miembro productivo de la sociedad y vivir el resto de su vida en paz.

Gracias por su tiempo y su atención. Estaremos encantados de responder a cualquier pregunta que puedan tener a lo largo de este procedimiento.

El PRB para Karim Bostan, comerciante afgano

img width=165 height=164 src="sp-pix/karim-bostan.jpg">

El martes pasado (3 de mayo), un afgano, Karim Bostan (ISN 975), de 48 años de edad (y descrito en ocasiones por las autoridades estadounidenses como Bostan Karim), se convirtió en el 34º preso cuyo caso se examina. En octubre de 2011, un juez del Tribunal de Distrito rechazó su petición de hábeas corpus, pero sólo después de que los jueces de los tribunales de apelación hubieran vaciado el hábeas de todo significado, insistiendo en que todo lo que el gobierno estadounidense presentara como prueba, por ridículo que fuera, debía considerarse exacto a menos que pudiera demostrarse específicamente que no lo era.

En su momento, señalé cómo los casos de los afganos demostraban una peculiaridad particular de Guantánamo: "el deseo, por parte de las sucesivas administraciones estadounidenses, de recluir, en una prisión supuestamente asociada con el terrorismo, a afganos supuestamente implicados en actos menores de insurgencia contra la ocupación estadounidense de su país".

Procedí a declarar:

    En el caso de Bostan, las pruebas siempre han sido escasas, por decirlo con caridad. Predicador y tendero, fue apresado en un autobús que viajaba regularmente entre Afganistán y Pakistán, y al parecer fue "detenido porque coincidía con la descripción de un cabecilla de una célula de bombas de Al Qaeda y tenía un teléfono [por satélite]", que al parecer le había pedido un compañero de pasaje, Abdullah Wazir (que fue liberado de Guantánamo en diciembre de 2007). Otras acusaciones fueron formuladas por otro afgano, un joven llamado Obaidullah [revisado por un PRB el 19 de abril], que declaró en Guantánamo que había hecho acusaciones falsas (y que también había incriminado falsamente a Bostan), mientras era objeto de malos tratos por parte de soldados estadounidenses en Khost y Bagram.

    Como él mismo explicó: "La primera vez que [los soldados estadounidenses] me capturaron y me llevaron a Khost me pusieron un cuchillo en la garganta y me dijeron que si no nos decías la verdad y nos mentías te íbamos a masacrar... Me ataron las manos y me pusieron un pesado saco de arena en las manos y me hicieron caminar toda la noche en el aeropuerto de Khost... En Bagram me dieron más problemas y no me dejaban dormir. Me ponían contra la pared y las manos me colgaban por encima de la cabeza. Me hicieron decir muchas cosas".

No obstante, en su resumen no clasificado para el PRB de Bostan, el gobierno lo describió como "probablemente el líder de una célula de artefactos explosivos improvisados (IED) asociada a Al Qaeda que atentó contra las Fuerzas de la Coalición en Khowst, Afganistán", que "probablemente planeó, que "probablemente planeó, dirigió o llevó a cabo múltiples atentados contra las Fuerzas de la Coalición" y que "probablemente era también un miembro de Al Qaeda que recibía órdenes de dirigentes de Al Qaeda en Pakistán, en particular del alto comandante paramilitar Abu Layth al Libi [alias Abu Laith al Libi]"." También se señalaba que "[a]lgunos informes" -presumiblemente, aún menos fiables que los que dieron lugar a los tres usos de la palabra "probablemente" en la primera serie de acusaciones anteriores- "indican que facilitó la huida de miembros de Al Qaeda y combatientes extranjeros de Afganistán a Pakistán tras el inicio de la Operación Libertad Duradera".

En cambio, se señaló, el propio Bostan "ha negado sistemáticamente su afiliación a cualquier grupo terrorista o extremista o su participación en cualquier actividad terrorista o extremista", y "ha sido muy cumplidor con el personal de guardia del centro de detención de Guantánamo desde su llegada en marzo de 2003, según la Fuerza Conjunta de Guantánamo (JTF-GTMO), cometiendo un bajo número de infracciones en comparación con otros detenidos."

También se señaló que "se reunió con cierta regularidad con los interrogadores hasta noviembre de 2012, probablemente porque creía que podía convencerlos de su inocencia largamente confesada y aumentar la probabilidad de que lo trasladaran de vuelta a Afganistán." Además, aunque se mencionó que "habló extensamente sobre Jamaat Tablighi (JT)", la enorme organización misionera con la que estaba involucrado, "no proporcionó ninguna información de valor." El personal que elaboró el sumario también declaró: "Estimamos que puso fin a sus interrogatorios por la frustración que le producía seguir detenido." Puede que sea así, pero, para ser sincero, me sorprendió oír que los interrogatorios continuaban en Guantánamo, cuando, para ser francos, no se podía esperar nada de valor de forma realista de personas privadas de libertad y alejadas de cualquier campo de operaciones durante 14 años.

El sumario también señalaba que Bostan "no ha expresado ninguna intención de volver a participar en actividades extremistas ni ha manifestado ningún sentimiento antiestadounidense que indique que considera a Estados Unidos un enemigo", pero se afirmaba que "varios miembros de [su] presunta célula IED, que son ex detenidos, han vuelto a participar en actividades extremistas en Khowst (Afganistán), incluido un sobrino cercano a él, y podrían ofrecerle oportunidades de volver a participar si decidiera hacerlo". Cabe señalar que no ha sido posible verificar las afirmaciones de reincidencia atribuidas a los "antiguos detenidos" anónimos antes mencionados.

A continuación, en cambio, figuran las declaraciones iniciales de los representantes personales de Bostan, que lo describieron como "un padre y abuelo cariñoso", que "sólo quiere volver a casa para disfrutar de su familia en paz durante los años que le quedan", y de su abogado, Paul Rashkind, Defensor Público Federal Adjunto en el Distrito Sur de Florida, que, como Defensor Público, no pudo asistir en persona. Rashkind reiteró la importancia de la familia para su cliente, al que representa desde hace 11 años, y quiso dejar claro a la junta que, "cuando hoy dice que lamenta la agitación que causó su detención, y que lo único que busca es una vida tranquila con su familia, sé que sus palabras son sinceras y creíbles."

Audiencia inicial de la Junta Revisión Periódica, 03 de mayo de 2016
Karim Bostan, ISN 975

Declaración inicial del representante personal

Buenos días, señoras y señores de la Junta. Somos los Representantes Personales de Karim Bostan y asistiremos al Sr. Bostan esta mañana con su caso.

El Sr. Bostan se ha mostrado encantado y deseoso de participar en el Proceso de Revisión Periódica desde que nos reunimos con él por primera vez a finales de febrero de 2016. En cuanto le explicamos por qué nos reuníamos con él, empezó a sonreír. Expresó su deseo de asistir a futuras reuniones con nosotros.

Karim se ha mostrado amable y respetuoso en todas las reuniones programadas. Durante estas reuniones, descubrimos que Karim es un padre y abuelo cariñoso que sueña a diario con volver a casa para reunirse con su familia. Tiene dos hijas y cuatro hijos. Karim aún no conoce a su hijo menor, ya que nació después de su detención. Tampoco ha conocido a sus nietos.

Karim es uno de los detenidos de más edad de Guantánamo. Tiene más de 48 años y sólo quiere volver a casa para disfrutar en paz de su familia durante los años que le quedan.

Karim ha aprovechado las oportunidades educativas aquí en el centro de detención y ha aprendido a leer y escribir en pastún. Karim nos contó en numerosas ocasiones que está impaciente por contarle a su familia la importancia de la alfabetización en el mundo actual. Está muy orgulloso de su capacidad de escritura. Karim también es propietario de una tienda de alquiler de bodas que ahora dirige su yerno. Además, Karim ha aprendido la importancia del ejercicio diario, lo que ha mejorado mucho su forma física. Tanto es así que cuando regrese tiene previsto comprar una cinta de correr para continuar con su régimen de ejercicios.

Confiamos en que el deseo de Karim de buscar un modo de vida mejor si es trasladado desde Guantánamo sea genuino. Karim está dispuesto a responder a cualquier pregunta que se le plantee. Está abierto a ser trasladado a cualquier país, pero preferiría regresar a Afganistán si fuera posible.

Seguimos convencidos de que Karim no representa una amenaza significativa para la seguridad de Estados Unidos ni de ninguno de sus aliados.

Gracias por su tiempo y su atención. Esperamos poder responder a cualquier pregunta que puedan tener durante esta Junta.

Audiencia inicial de la Junta Revisión Periódica, 03 de mayo de 2016
Karim Bostan, ISN 975

Declaración del abogado particular

Buenos días. Mi nombre es Paul Rashkind. Soy Defensor Público Federal Adjunto en el Distrito Sur de Florida. En 2005, fui designado por un juez federal para representar a Karim Bostan en los procedimientos judiciales que buscaban su liberación. He tenido el privilegio de representar al Sr. Bostan durante más de una década. Debido a que he sido su único asesor legal durante este tiempo, también estoy sirviendo como Asesor Privado en este procedimiento de la Junta de Revisión Periódica.

Por favor, no consideren mi ausencia física de esta audiencia de la Junta como una falta de respeto. La Oficina del Defensor Público Federal está financiada por el Gobierno de los Estados Unidos. Las normas que rigen los procedimientos de la Junta de Revisión Periódica exigen que el abogado privado preste sus servicios "sin gasto alguno para el Gobierno de los EE.UU.". Dado que no puedo viajar a esta vista, desde Florida a la Estación Naval de la Bahía de Guantánamo, sin que ello suponga un gasto para el Gobierno de los Estados Unidos, no puedo asistir en persona a esta importante vista. No obstante, me he puesto en contacto con el Sr. Bostan y sus representantes personales para ayudarles a preparar el procedimiento de hoy.

***

Karim Bostan es un padre y abuelo cariñoso, comerciante y hombre profundamente reverente. Sueña con volver a su hogar en Afganistán, vivir su vida con sus hijos y nietos, y ayudar en su floristería familiar, un negocio que fundó y dirigió durante muchos años.

Para comprender realmente al Sr. Bostan, hay que tener en cuenta la vida que ha vivido. Nació hace más de 48 años en un pueblo de la tribu tanai en Afganistán. Pero vivió la mayor parte de sus años de formación como refugiado en Pakistán, tras verse obligado a exiliarse durante la invasión y ocupación de su país por la Unión Soviética. Vivió su infancia y adolescencia en campos de refugiados. Su educación formal fue prácticamente inexistente.

El Sr. Bostan regresó a Afganistán a principios de la década de 1990, tras el fin de la ocupación militar y política soviética. Empezó una nueva vida. Se casó y tuvo una familia: dos hijas y cuatro hijos. Otra hija murió en la infancia. Sus hijos son motivo de gran orgullo. Su hija mayor, de 25 años, está casada y tiene tres hijos, los nietos del Sr. Bostan. Sólo ha podido visitar a sus nietos durante las videollamadas organizadas por el Comité Internacional de la Cruz Roja. Su hijo mayor es un excelente estudiante que aspira a ser médico. Sus hijos menores también van a la escuela. Nunca ha visto a su hijo menor, en persona, porque nació poco después de la detención del Sr. Bostan.

Cuando regresó a Afganistán en 1993, Bostan empezó un negocio. Abrió dos modestas floristerías en el bazar de Khost. Las tiendas alquilan y venden flores, flores artificiales, decoraciones y todos los accesorios para las bodas locales, incluyendo ollas, sartenes, utensilios de cocina y comidas recién cocinadas. Sus tiendas se hicieron muy populares y el negocio sigue siendo gestionado por miembros de la familia en su ausencia. El propietario actual es su yerno, marido de su hija y padre de sus nietos. Su yerno visita al Sr. Bostan por vídeo casi todos los meses, y nos ha dicho que él y la familia acogen con satisfacción la repatriación del Sr. Bostan.

El Sr. Bostan ha aceptado su detención con serenidad. Según todos los indicios, ha sido un detenido obediente. Sólo habla pastún. Antes de ser detenido, no había aprendido a escribir y sabía leer muy poco. Pero ha dedicado su tiempo aquí a aprender a escribir y leer en pastún. Ha asistido a clases, cuando las ha habido, y está muy orgulloso de su capacidad de escritura. Como la población de detenidos de habla pastún se ha reducido, él y los que quedan han formado una comunidad muy unida: en la medida de lo posible, viven en comunidad, cocinan y comen juntos.

He visitado al Sr. Bostan muchas veces en la última década. Como era de esperar, he visto toda una gama de emociones. Hay un encuentro que siempre me ha llamado la atención. Fue poco después de conocernos. Nuestra intérprete de pastún, una mujer joven, estaba hablando con él en un momento de intimidad durante un descanso entre sesiones. Pude ver lágrimas en sus ojos, así que pregunté. Me explicó que él le había dicho que podía ser una hija para él y que verla le recordaba lo mucho que echaba de menos a su propia familia. Dijo que se le llenaron los ojos de lágrimas cuando le contó lo mucho que significaba su familia para él y lo difíciles que habían sido los años sin ellos. Este conmovedor momento permitió conocer mejor al Sr. Bostan de lo que podría revelar cualquier entrevista o vista. Lejos de una sala de audiencias, pude ver que la familia es, y ha sido, un vínculo emocional importante para él. Por eso, cuando hoy dice que lamenta la confusión que causó su detención y que lo único que busca es una vida tranquila con su familia, sé que sus palabras son sinceras y creíbles.

El Sr. Bostan anhela una vida sin las turbulencias que han envuelto la mayor parte de sus años. Quiere volver a una vida sencilla, con hijos y nietos, y al pueblo que dejó atrás. Espera tener la oportunidad de dirigirse a la Junta. Y reza para que la Junta recomiende su puesta en libertad, de modo que pueda reunirse con su familia como padre y abuelo orgulloso.

El PRB para Sanad al-Kazimi, prisionero del "sitio negro" de la CIA


El jueves pasado (5 de mayo), el yemení Sanad al-Kazimi (ISN 1453), de 46 años, se convirtió en el 35º preso cuyo caso se examina. A diferencia de Karim Bostan, uno de los 41 hombres que se enfrentan a las PRB y que fueron calificados erróneamente como "demasiado peligrosos para ser puestos en libertad", al-Kazimi es uno de los 23 presos cuyo procesamiento se recomendó inicialmente, hasta que la viabilidad de las comisiones militares se derrumbó en gran medida bajo el escrutinio del tribunal de apelaciones de Washington, D.C.

Como describí su historia en un artículo de febrero de 2009:

    Sanad al-Kazimi... ha pasado una época especialmente sombría. Acusado de entrenarse en Afganistán en 2001, de jurar bayat [juramento de lealtad] a Osama bin Laden y de participar en actividades de Al Qaeda en el Golfo en 2002, tras su huida de Afganistán, fue detenido en Emiratos Árabes Unidos en enero de 2003, entregado a las fuerzas estadounidenses y torturado en diversas instalaciones de Afganistán, entre ellas la "Prisión Oscura" y Bagram, hasta su traslado a Guantánamo. Ha explicado que, en este periodo, "soportó horribles abusos físicos"; en concreto, que fue "sometido a técnicas de privación sensorial, que le causaron desorientación extrema y estrés psicológico, agresiones físicas y sexuales, amenazas de violación y repetidas zambullidas en piscinas de agua fría mientras estaba suspendido en el aire por un elevador mecánico".

    Aquí se ofrece más información sobre su historia, basada en parte en un informe de Jane Mayer, que entrevistó a su [antiguo] abogado, Ramzi Kassem, pero lo que no se ha explicado -si al-Kazimi es realmente tan peligroso- es por qué no se le sometió a un juicio ante una Comisión Militar. Mi corazonada es que, aunque fue torturado como si fuera un "detenido de alto valor" con conocimientos sobre el funcionamiento de Al Qaeda, en realidad no era nada de eso y, como mucho, era un personaje periférico. O incluso puede ser, como declaró en su tribunal de Guantánamo, que, aunque había jurado bayat a Bin Laden, "más tarde juró contra él, y me preguntaba por qué esa segunda declaración jurada no se incluyó en estas pruebas".

    Además, en 2010, un juez estadounidense se negó a aceptar la información presentada por el gobierno en la petición de habeas corpus de Uthman Abd al-Rahim Muhammad Uthman (cuyo PRB, por cierto, tuvo lugar hace dos semanas), porque procedía de dos hombres que habían sido torturados -uno de los cuales era Sanad al-Kazimi (el otro era Sharqawi Abdu Ali al-Hajj, cuyo PRB también tuvo lugar recientemente- y cuya petición de puesta en libertad fue denegada). En su resolución sobre la petición de hábeas corpus de Uthman (que concedió, aunque el tribunal de apelación revocó después esa resolución), el juez de distrito Henry H. Kennedy Jr. declaró: "El Tribunal no se basará en las declaraciones de Hajj o Kazimi porque hay pruebas no refutadas en el expediente de que, en el momento de los interrogatorios en los que hicieron las declaraciones, ambos hombres habían sido torturados recientemente."

    No obstante, las autoridades tienen claro que, tal como se describe en el resumen no clasificado para su PRB, al-Kazimi "era un miembro de Al Qaeda que sirvió unos nueve meses como guardaespaldas de Usama Bin Ladin en Afganistán", y que también "recibió entrenamiento básico de Al Qaeda y se asoció con algunas de sus figuras de alto rango". Sin embargo, se reconoció que "era una figura algo perturbadora e insubordinada dentro de las filas de Al Qaeda, y que abandonó Afganistán a finales de 2001 tras el inicio de las operaciones de la Coalición en ese país."

    Sin embargo, según el sumario, a mediados de 2002, cuando viajó a los Emiratos Árabes Unidos, "se unió a una célula de Al Qaeda dirigida por el planificador operativo principal Abd al Rahim al Nashiri", que actualmente está siendo juzgado por una comisión militar, y "se le encomendó la tarea de introducir explosivos de contrabando en los EAU para utilizarlos en un atentado contra buques estadounidenses o británicos atracados allí". Se admitió que "no hay información que sugiera que [él] entregó los explosivos, pero proporcionó otras formas de apoyo logístico antes de que Nashiri abandonara el complot". También se señaló que al-Kazimi "ha negado que tuviera intención de apoyar el complot, alegando que su único interés era recibir dinero de Nashiri".

    Además, el sumario sugiere -aunque con dos usos de la palabra "probablemente", lo que indica que la información puede no ser fiable- que al-Kazimi "probablemente también actuó como facilitador financiero de la rama de Al Qaeda con sede en Yemen" y "probablemente era consciente de que el dinero que facilitaba se utilizaría para apoyar atentados terroristas, pero puede que no tuviera conocimiento previo de los detalles concretos de los atentados".

    Volviendo a su estancia en Guantánamo, el sumario señalaba que "ha sido muy incumplidor, cometiendo repetidas agresiones contra el personal de detención, aunque su número de infracciones ha disminuido desde mediados de 2014." También se señaló que "[s]u cooperación ha sido incoherente con los interrogadores, oscilando entre proporcionar información de valor a negarse a responder a las preguntas e intentar agredir a los interrogadores", y que "ha proporcionado información contradictoria sobre sus opiniones sobre Al Qaeda y las actividades terroristas a los interrogadores, jactándose de sus conocimientos y percepciones sobre Al Qaeda mientras criticaba la ideología del grupo." Además, se señaló que "ha expresado sentimientos extremistas y antiestadounidenses".

    Por último, se señaló que al-Kazimi "ha manifestado en repetidas ocasiones su intención de reunirse con su esposa e hijos en un país de habla árabe tras su detención", y las autoridades añadieron que su familia "probablemente permanece en el sur de Yemen, donde sus hijos posiblemente se han unido a AQAP [Al Qaeda en la Península Arábiga]", lo cual puede ser cierto o no, aunque el uso de la palabra "posiblemente" no inspira confianza.

    No obstante, la combinación de todo lo anterior indica que al-Kazimi tiene ante sí una ardua lucha para convencer a la junta de que debe recomendarse su puesta en libertad, a pesar de los esfuerzos de sus representantes personales y de su abogado James Cohen, cuyas declaraciones iniciales exponen a continuación. Los representantes lo caracterizaron como "abierto, honesto, educado, apasionado y muy entusiasta", y señalaron cómo ha "mostrado un lado amable al describir cómo cuida de una gata y sus gatitos dentro del campo". También hablaron de la importancia que tiene para él su familia, y de cómo "no quiere que cometan los mismos errores que él". James Cohen habló de cómo su mujer y sus hijos "han proporcionado cartas y vídeos expresando su amor y apoyo", y señaló cómo siempre ha "demostrado un interés genuino" por la vida de sus abogados.

    No se sabe qué dijo al-Kazimi a la junta, pero Courthouse News informó de que, durante la vista, un vídeo suyo en Guantánamo le mostraba "vistiendo una camisa blanca con las mangas bajadas hasta los codos". Un par de gafas colgaban de una fina cadena alrededor de su cuello, que se puso y quitó durante toda la parte pública de los procedimientos". También se observó que "estaba inquieto, frotándose los ojos y tocándose su considerable barba negra".

    Audiencia inicial de la Junta Revisión Periódica, 05 de mayo de 2016
    Sanad Ali Yislam Al-Kazimi, ISN 1453

    Declaración inicial del representante personal

    Buenos días, señoras y señores de la junta. Somos los representantes personales de ISN 1453. Gracias por la oportunidad de presentar el caso del Sr. Sanad Ali Yislam al-Kazimi.

    Desde nuestra primera reunión a principios de marzo, Sanad ha participado de buen grado en el proceso de la Junta de Examen Periódico y ha asistido a todas las reuniones con sus representantes personales. Durante este tiempo, Sanad ha sido muy comunicativo en sus respuestas a todas nuestras preguntas. Caracterizaríamos su personalidad como abierta, honesta, educada, apasionada y muy entusiasta. También ha mostrado un lado amable al describir cómo cuida de una gata y sus gatitos en el campamento.

    A Sanad le apasiona volver con su familia y desea desesperadamente reunirse con su mujer y sus hijos. Su amor y orgullo por su mujer y sus hijos es inconfundibles y, a pesar de la distancia que les separa, ha asumido un papel muy activo en la crianza de sus hijos e hijas. Perderse la boda de su hija fue muy duro para él, dijo que era la primera vez que lloraba. También nos ha contado cómo sus hijos compiten con sus notas para impresionarle. Sanad ha prohibido a sus hijos que se presenten a la academia militar o de policía debido a la inestabilidad del país y del gobierno y, por tanto, a la incertidumbre sobre el futuro en ambos campos. En su lugar, su hijo mayor ha presentado sus notas y ha solicitado plaza en la escuela de ciencias del petróleo, mientras que el menor prefiere una carrera de ingeniería civil. Sanad ha alentado sus objetivos, pues nos dijo que todos los padres quieren que sus hijos lo hagan mejor que ellos y no quiere que cometan los mismos errores que él. Además, ambas carreras les permitirían trabajar en cualquier sitio, lo que les garantizaría un futuro mucho más estable.

    Todos los miembros de su familia le han prometido un apoyo financiero y emocional inquebrantable, independientemente del lugar al que sea trasladado. Ha aprovechado las oportunidades educativas mientras estaba detenido en Guantánamo, tomando clases de inglés, informática y habilidades para la vida. Su inglés es muy bueno y con eso, sus estudios aquí en GTMO y su experiencia laboral previa creemos que podrá encontrar un buen trabajo honesto dondequiera que sea trasladado y podrá proporcionar una vida pacífica a su familia.

    Estamos seguros de que el deseo de Sanad de buscar un modo de vida mejor si es trasladado desde Guantánamo es genuino y de que no representa una amenaza significativa continuada para los Estados Unidos de América.

    Sanad está dispuesto a ser trasladado a cualquier país, pero preferiría un país de habla árabe si fuera posible. Su único deseo es ser un miembro productivo de la sociedad y vivir el resto de su vida en paz con su familia.

    Gracias por su tiempo y su atención. Estaremos encantados de responder a cualquier pregunta que puedan tener a lo largo de este procedimiento.

    Audiencia inicial de la Junta Revisión Periódica, 05 de mayo de 2016
    Sanad Ali Yislam Al-Kazimi, ISN 1453

    Declaración inicial del abogado particular

    Soy James Cohen, abogado particular del Sr. Sanad al-Kazimi para la Comisión de Examen Periódico, y junto con mi colega, Martha Rayner, he representado al Sr. al-Kazimi durante más de diez años. La profesora Rayner y yo somos profesores a tiempo completo en la Facultad de Derecho de la Universidad de Fordham, donde impartimos clases en el programa de educación clínica de la facultad.

    Me he reunido con el Sr. al-Kazimi en numerosas ocasiones a lo largo de los últimos diez años y he desarrollado con él una relación personal y profesional de gran alcance. Esto incluye la orientación jurídica y la defensa en una serie de foros tanto nacionales como internacionales, el apoyo personal y la preparación de esta audiencia de hoy.

    El Sr. al-Kazimi fue capturado en 2003, cuando tenía treinta y tres años. Ya estaba casado y tenía cuatro hijos. El menor tenía menos de dos años y el mayor sólo siete. Ahora tiene cuarenta y seis. Sus hijos tienen entre quince y veintidós años. La familia del Sr. al-Kazimi ha mantenido un contacto regular y constante con él a través de llamadas telefónicas del Comité Internacional de la Cruz Roja, incluso durante este último año en el que la guerra en Yemen los ha desarraigado. Al-Kazimi entiende que la repatriación a Yemen no es factible en este momento y aceptará el reasentamiento en cualquier país que Estados Unidos considere aceptable. Piensa encontrar un empleo a tiempo completo y mantenerse dondequiera que lo ubiquen.

    Durante el tiempo que he representado al Sr. al-Kazimi, me he reunido y he mantenido varias conversaciones con su familia. De hecho, nuestro equipo jurídico ha estado en contacto permanente con ellos durante las últimas semanas para preparar esta vista. Su esposa y sus hijos han enviado cartas y vídeos en los que expresan su amor y su apoyo. Aunque su familia es consciente de que tal vez no pueda regresar a Yemen, su país de origen, se han comprometido a seguir brindándole su amor y su apoyo y se esforzarán por reunirse con él en su nuevo hogar, sea donde sea.

    Además, anteriores miembros del equipo jurídico del Sr. al-Kazimi han enviado cartas al PRB en las que detallan sus experiencias positivas y los conocimientos que han adquirido trabajando con él. Entre ellos hay estudiantes de Derecho, empleados civiles del ejército y oficiales militares.

    En todas las reuniones que hemos mantenido a lo largo de una década de relación, el Sr. al-Kazimi ha demostrado un interés genuino por la vida de Martha y la mía, por el bienestar de nuestras respectivas familias y por nuestra salud y nuestros viajes. Yo, junto con el programa clínico de la Facultad de Derecho de la Universidad Fordham, me comprometo a proporcionar el apoyo necesario para ayudar al Sr. al-Kazimi a establecer una vida pacífica y productiva tras su reasentamiento.


     

    ¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

     

    ¡El mundo no puede esperar!

    E-mail: espagnol@worldcantwait.net